Cp 1,3 a sic L, mlt Mss Edd hyn)/ cf 4.5  ||  8/10 a–a nonn add hab  ||  16 a–a add?

Cp 2,4 a–a dl aut hlwcm aut Mymy bblb, gl  ||  5 a prpKy)' cf q' pwj frt ins )lo ||  7 a prb l yw"c;qal; et tr post Myrh  ||  9 a prp yr"m#$m, al Myrm#%$oha

Cp 3,2 a sic L = `qw% + `qwI, mlt Mss Edd `qw% ||  3 a sic L, mlt Mss Edd hw"— ||  4 a nonn huc tr 4,5.  ||  6 a sic L, mlt Mss Edd K7—  ||  

Cp 4,5 a cf 3,4 a  ||  6 a S tou skiazein ||  8 a prp typyrx.

Developed for DI2002: Hebrew 2 on 12.05.2005 by Philip Poots

Textual Apparatus for the Book of Jonah

Hover over the Latin abbreviations to see their full form and an English translation.

The textual apparatus on the right has been taken from the Biblia Hibraica Stuttgartensia. All translations are taken from Scott, William R. A Simplified Guide to BHS (Texas: BIBAL Press, 3rd ed, 1993).

In order to view the Hebrew and Greek you must have the fonts SPTiberian and SPIonic on your system. Click on the links to download and then place them in your fonts folder.

caput, capitis : chapter

Chapter 1 v. 3

sic : so, thus

Leningrad Codex

The Leningrad Codex of the Hebrew OT

multi, multae, multa : many

Medieval Manuscripts

several medieval manuscripts of the Hebrew OT

Editions

several editions of the Hebrew OT

confer : compare

compare vv. 4,5

Verses 8–10

nonnulli, nonnae, nonna) : some, several

additum : added

habent, habet) : they have, they esteem; it has

Verse 16

additum : added

added?

caput, capitis : chapter

Chapter 2 v. 4

dele, delendus : delete, to be deleted

aut...aut : either, or

glossa : gloss

Verse 5

propositum : it has been proposed

confer : compare

Theodotion

Theodotian’s Greek Translation of the OT

pwj : how?

fortasse : perhaps

insere, inserit) : insert, it inserts

Verse 7

probabliter : probably

lege, legendum : read, to be read

et : and

transpone : transpose

post : after

Verse 9

propositum : it has been proposed

alius, ala, alum; alii, alae, ala) : other(s)

caput, capitis : chapter

Chapter 3 v. 2

sic : so, thus

Leningrad Codex

The Leningrad Codex of the Hebrew OT

multi, multae, multa : many

Medieval Manuscripts

several medieval manuscripts of the Hebrew OT

Editions

several editions of the Hebrew OT

Verse 3

sic : so, thus

Leningrad Codex

The Leningrad Codex of the Hebrew OT

multi, multae, multa : many

Medieval Manuscripts

several medieval manuscripts of the Hebrew OT

Editions

several editions of the Hebrew OT

Verse 4

nonnulli, nonnae, nonna : some, several

huc : hither

transpone : transpose

Chapter 4 v. 5

Verse 6

sic : so, thus

Leningrad Codex

The Leningrad Codex of the Hebrew OT

multi, multae, multa : many

Medieval Manuscripts

several medieval manuscripts of the Hebrew OT

Editions

several editions of the Hebrew OT

caput, capitis : chapter

Chapter 4 v. 5

confer : compare

Compare Chapter 3 v. 4

Verse 6

Septuagint : The Septuagint

skiazein : Present Infinitive Active of skiazw » I overshadow, shade, darken

tou Neuter Genitive Singular of o( » the that (the definite article)

In Greek the construction definate article + infinitive functions as a verbal noun. [In much the same way as the Infinitive Construct in Hebrew, cf. Pratico & Van Pelt Basics of Biblical Hebrew (Grand Rapids, Mi: Zondervan, 2001), 243.]

Verse 8

propositum : it has been proposed