Cp 1,3 a sic L, mlt Mss Edd hyn)/ cf 4.5 || 8/10 a–a nonn add hab || 16 a–a add?
Cp 2,4 a–a dl aut hlwcm aut Mymy bblb, gl || 5 a prpKy)' cf q' pwj frt ins )lo || 7 a prb l yw"c;qal; et tr post Myrh || 9 a prp yr"m#$m, al Myrm#%$oha
Cp 3,2 a sic L = `qw% + `qwI, mlt Mss Edd `qw% || 3 a sic L, mlt Mss Edd hw"— || 4 a nonn huc tr 4,5. || 6 a sic L, mlt Mss Edd K7— ||
Hover over the Latin abbreviations to see their full form and an English translation.
The textual apparatus on the right has been taken from the Biblia Hibraica Stuttgartensia. All translations are taken from Scott, William R. A Simplified Guide to BHS (Texas: BIBAL Press, 3rd ed, 1993).
In order to view the Hebrew and Greek you must have the fonts SPTiberian and SPIonic on your system. Click on the links to download and then place them in your fonts folder.
caput, capitis : chapter
Chapter 1 v. 3
sic : so, thus
Leningrad Codex
The Leningrad Codex of the Hebrew OT
multi, multae, multa : many
Medieval Manuscripts
several medieval manuscripts of the Hebrew OT
Editions
several editions of the Hebrew OT
confer : compare
compare vv. 4,5
Verses 8–10
nonnulli, nonnae, nonna) : some, several
additum : added
habent, habet) : they have, they esteem; it has
Verse 16
additum : added
added?
caput, capitis : chapter
Chapter 2 v. 4
dele, delendus : delete, to be deleted
aut...aut : either, or
glossa : gloss
Verse 5
propositum : it has been proposed
confer : compare
Theodotion
Theodotian’s Greek Translation of the OT
pwj : how?
fortasse : perhaps
insere, inserit) : insert, it inserts
Verse 7
probabliter : probably
lege, legendum : read, to be read
et : and
transpone : transpose
post : after
Verse 9
propositum : it has been proposed
alius, ala, alum; alii, alae, ala) : other(s)
caput, capitis : chapter
Chapter 3 v. 2
sic : so, thus
Leningrad Codex
The Leningrad Codex of the Hebrew OT
multi, multae, multa : many
Medieval Manuscripts
several medieval manuscripts of the Hebrew OT
Editions
several editions of the Hebrew OT
Verse 3
sic : so, thus
Leningrad Codex
The Leningrad Codex of the Hebrew OT
multi, multae, multa : many
Medieval Manuscripts
several medieval manuscripts of the Hebrew OT
Editions
several editions of the Hebrew OT
Verse 4
nonnulli, nonnae, nonna : some, several
huc : hither
transpone : transpose
Chapter 4 v. 5
Verse 6
sic : so, thus
Leningrad Codex
The Leningrad Codex of the Hebrew OT
multi, multae, multa : many
Medieval Manuscripts
several medieval manuscripts of the Hebrew OT
Editions
several editions of the Hebrew OT
caput, capitis : chapter
Chapter 4 v. 5
confer : compare
Compare Chapter 3 v. 4
Verse 6
Septuagint : The Septuagint
skiazein : Present Infinitive Active of skiazw » I overshadow, shade, darken
tou Neuter Genitive Singular of o( » the that (the definite article)
In Greek the construction definate article + infinitive functions as a verbal noun. [In much the same way as the Infinitive Construct in Hebrew, cf. Pratico & Van Pelt Basics of Biblical Hebrew (Grand Rapids, Mi: Zondervan, 2001), 243.]
Verse 8
propositum : it has been proposed